基本解释

拼音: wèi rén zuò jià

注音: ㄨㄟˋ ㄖㄣˊ ㄗㄨㄛˋ ㄐ一ㄚˋ

解释: 原指贫穷人家的女儿没钱置备嫁妆;却年年为别人缝制嫁衣。后比喻白白为别人操劳;自己一无所得。

出处: 唐 秦韬玉《贫女》诗:“苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。”

例子: 何必为人作嫁?但是我进京以来,素无人知,今日你来破例,恐将来缠绕不休。(清 曹雪芹《红楼梦》第九十五回)

正音: “为”,不能读作“wéi”。

辨形: “作”,不能写作“做”。

用法: 偏正式;作谓语;形容白为别人劳动。

谜语: 裁缝作婚纱

英语: render sb. a service

俄语: готовить приданое для других

日语: 他人(たにん)のために苦労(くろう)する,人(ひと)の世話(せわ)をする

法语: travailler pour le compte d'autrui,sans en retirer aucun profit

成语分类: 四字成语 W开头的成语

近义词: 为渊驱鱼 作嫁衣裳 依人篱下 徒劳无益 火中取栗 舍己为人

反义词: 损人利己

单字解释: [为]的意思 [人]的意思 [作]的意思 [嫁]的意思

成语接龙

为人作嫁嫁鸡逐鸡鸡皮疙瘩

英语解释

The original meaning is that the daughter of a poor family has no money to buy wedding clothes, but she painstakingly stabs the village with gold thread every year to make wedding clothes for others. Metaphor empty for others hard.
成语首拼
A B C D E F G H J K L M N O P Q R S T W X Y Z
© 2023 古诗文网| 看谱吧 | 吉他谱| 京ICP备18063074号-5 | 诗词地图 | 诗人地图 | 成语地图 | 字典地图 | 词典地图 | 诗句地图

免责声明:本站图片、文字内容搜集整理于互联网或者网友提供,仅供学习与交流使用,如果不小心侵犯到你的权益,请及时联系我们删除。1522508767@qq.com