拼音: sè lì nèi rěn
注音: ㄙㄜˋ ㄌ一ˋ ㄋㄟˋ ㄖㄣˇ
解释: 色:神色;历:历害;内:内心。荏:软弱;怯懦。形容外表严厉强硬;内心怯懦软弱。
出处: 先秦 孔子《论语 阳货》:“色厉而内荏,譬诸小人,其犹穿窬之盗也与?”
例子: 他跑遍租界的各处,观察了帝国主义爪牙的色厉内荏的窘态。(叶圣陶《英文教授》)
正音: “色”,不能读作“shǎi”。
辨形: “厉”,不能写作“历”。
辨析: 色厉内荏和“外强中干”;都含有“外表强大;实质空虚;软弱”的意思。但色厉内荏指的是精神状态;多用于书面语。
用法: 联合式;作谓语、状语;含贬义。
英语: an ass in a lion's skin(be weak inside though fierce in countenance;appear severe but weak inside)
俄语: сильный с виду,но слáбый по существу
日语: 見(み)かけ倒(だお)し
法语: lǎche au fond sous des dehors de fermeté(affecter un air rébarbatif pour cacher sa faiblesse)