拼音: zuì dà è jí
注音: ㄗㄨㄟˋ ㄉㄚˋ ㄜˋ ㄐ一ˊ
解释: 罪恶大到了极点。
出处: 宋 欧阳修《纵囚论》:“刑入于死者,乃罪大恶极。”
例子: 倘不如命地“帮忙”,当然,罪大恶极了。先将忘恩负义之罪,布告于天下。(鲁迅《而已集 新时代的放债法》)
正音: “恶”,不能读作“wù”。
辨析: 见“十恶不赦”。
用法: 联合式;作谓语、定语;含贬义。
英语: criminal and wicked in the extreme
俄语: чудовищное преступление(виновный в тягчайшем прступлении)
德语: mit abscheulichen Verbrechen belastet
近义词: 十恶不赦 十恶五逆 大逆不道 怙恶不悛 恶积祸盈 恶贯满盈 死有余辜 犯上作乱 磬竹难书 罄竹难书 罚不当罪 罪不容诛 罪孽深重 罪当万死 罪恶昭著 罪恶滔天 罪盈恶满 罪莫大焉 罪该万死