基本解释

拼音: yǔ hǔ móu pí

注音: ㄩˇ ㄏㄨˇ ㄇㄡˊ ㄆ一ˊ

解释: 和老虎商量;要它的皮。比喻跟有直接利害关系的人去商量损害他人利益的事;绝对办不到。后多指要恶人放弃自己的利益;纯属幻想。

出处: 《太平御览》第208卷引《符子》:“欲为千金之裘,而与狐谋其皮,欲具少牢之珍而与羊谋其羞。言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中。”

例子: 要日本帝国主义放弃侵华野心,无异于与虎谋皮。

正音: “谋”,不能读作“mú”。

用法: 偏正式;作谓语、宾语、定语;含贬义。

谜语: 最危险的差使

英语: ask a tiger for its skin

俄语: просить у тигра его шкуру

成语分类: 四字成语 Y开头的成语 关于虎的成语 关于皮的成语

近义词: 与狐谋皮 枉费心机 海中捞月 水中捞月

反义词: 立竿见影 行之有效 立竿见影 行之有效

单字解释: [与]的意思 [虎]的意思 [谋]的意思 [皮]的意思

英语解释

Discuss with the tiger for its skin. It's a metaphor. It's absolutely impossible to discuss with a villain to ask him to give up his own interests.

典故

传说周朝有人特别喜欢穿皮衣吃精美的食品,他“欲为千金之裘而与狐谋其皮”,狐狸就传警报逃到深山中;“欲具少牢之珍而与羊谋其羞”,羊呼叫同伴一起藏到茂密的森林里去了。结果他没有制成一件皮袍,没有办成羊肉祭祀宴会。

成语首拼
A B C D E F G H J K L M N O P Q R S T W X Y Z
© 2023 古诗文网| 看谱吧 | 吉他谱| 京ICP备18063074号-5 | 诗词地图 | 诗人地图 | 成语地图 | 字典地图 | 词典地图 | 诗句地图

免责声明:本站图片、文字内容搜集整理于互联网或者网友提供,仅供学习与交流使用,如果不小心侵犯到你的权益,请及时联系我们删除。1522508767@qq.com