拼音: wú gōng shòu lù
注音: ㄨˊ ㄍㄨㄥ ㄕㄡˋ ㄌㄨˋ
解释: 禄:俸禄;古代官吏的薪俸。没有功劳或不做事情却享受俸禄。现多指没有什么才却白受报酬或奖励。
出处: 《诗经 魏风 伐檀序》:“在位贪鄙,无功而受禄,君子不得进仕尔。”
例子: 依我看来,这银子虽非是你设心谋得来的,也不是你辛苦挣来的,只怕无功受禄,反受其殃。(明 冯梦龙《古今小说》卷二)
辨形: “禄”,不能写作“录”。
用法: 紧缩式;作谓语、宾语;含贬义,用于自谦。
英语: do nothing to deserve the favour
俄语: награда получена не по заслугам
日语: 功(こう)なく禄(ろく)を受(う)ける
法语: toucher des honoraires immérités
禄:旧时官吏的薪俸。没有功劳而得到报酬。
依我看来,这银子虽非是你设心谋得来的,也不是你辛苦挣来的,只怕~,反受其殃。◎明·冯梦龙《古今小说》卷二
战国时期,各诸侯国之间经常互相攻伐,赵国凭借武力不断侵犯楚国。此时楚国人杜赫来见怀王,声言他能说服赵国跟楚国和好。楚怀王非常高兴,准备把杜赫封五大夫,然后派他前往赵国。大臣陈轸知道了这件事,向楚王献计说:”假如杜赫不能完成跟赵国通好的使命,大王授给他五大夫的爵位,这岂不是无功受禄了吗?”楚怀王听陈轸说得有理,便问:”那你说该如何办?”陈轸说:”大王最好以10辆兵车,派杜赫去赵国,等他完成了使命,封为五大夫。”楚怀王采纳了陈轸的计策,用10辆兵车送杜赫去赵国。杜赫见楚怀王不提封爵之事,十分生气,干脆拒绝出使赵国。于是陈轸向楚王说:”杜赫不接受出使赵国的使命,这正表明他心怀鬼胎,他的目的是想骗取爵位,现在见大王不给爵位,他就干脆不去了。”