拼音: tiān wǎng huī huī
注音: ㄊ一ㄢ ㄨㄤˇ ㄏㄨㄟ ㄏㄨㄟ
解释: 比喻作恶的人一定难逃惩罚。
出处: 《老子》:“天网恢恢,疏而不失。”
例子: 他杀人后就逃走了,殊知天网恢恢,疏而不漏,终于还是被捕归案。
用法: 作宾语、定语;常与“疏而不漏”连用。
英语: The mills of God grind slowly.
俄语: не уйти от кары справедливости
日语: 天網(てんもう)は大(おお)きくて疎(まばらか)だが,悪人(あくにん)はこの網(あみ)から逃(のが)れられない
德语: Gottes Mühlen mahlen langsam (aber trefflich klein)
春秋时期,大哲学家老子认为人世上的一切都是命中注定,命运已经安排好了的东西,人们想改变它是不可能的,只能顺从自然的摆布,不要去争取,这样反而得不到什么好处,说不定还会有害处,这就叫天网恢恢、疏而不漏。