拼音: diǎn tóu zhī jiāo
注音: ㄉ一ㄢˇ ㄊㄡˊ ㄓ ㄐ一ㄠ
解释: 指交情甚浅,见了面只不过点点头而已。
出处: 周而复《上海的早晨》第一部:“少说也有百儿八十,点头之交,那就数不清了。”
例子: 高阳《胡雪岩全传·平步青云》上册:“王有龄跟他只是点头之交,也识不透他的身分。”
用法: 作主语、宾语;指一面之缘。
英语: a nodding acquaintance( bowing acquaintance )
俄语: шáпочное знакóмство
日语: 顔見知(かおみし)りの間柄(あいだがら)
德语: jn nur vom Grüβen kennen(eine flüchtige Bekanntschaft mit jm haben)