拼音: wén guò zé xǐ
注音: ㄨㄣˊ ㄍㄨㄛˋ ㄗㄜˊ ㄒ一ˇ
解释: 听到有人批评自己的过失;就心里高兴。形容虚心接受批评意见。过:过失、错误。
出处: 先秦 孟轲《孟子 公孙丑上》:“子路,人告之以有过则喜。”
例子: 宋 陆九渊《与傅全美书》:“故其闻过则喜,知过不讳,改过不惮。”
辨形: “闻”,不能写作“文”。
用法: 紧缩式;作谓语、定语;含褒义。
谜语: 悦耳;听笑话;芳香扑鼻笑颜开
英语: feel happy when told of one's errors
俄语: рáдостно воспринимáть критику
日语: 自分(じぶん)の誤(あやま)りを聞いて喜(よろこ)ぶ;謙虚(けんきょ)に他人(たにん)の意見(いけん)を受(う)け蕑(い)れること
德语: sich über jeden Hinweis auf eigene Fehler freuen
法语: accepter avec joie les critiques
战国时期,孟子对他的弟子们谈到勇于接受批评的问题时,举出历史上三个善于接受别人意见的人,即子路、禹和舜。春秋时鲁国人子路是孔子的弟子之一,他为人诚实,刚直好勇,别人指出他的缺点时,他虚心接受并且十分高兴。