拼音: rén yǎng mǎ fān
注音: ㄖㄣˊ 一ㄤˇ ㄇㄚˇ ㄈㄢ
解释: 人和马被打得翻倒在地。形容被打得惨败。也比喻乱得一塌糊涂;不可收拾。
出处: 清 李宝嘉《官场现形记》:“赵家一门大小,日夜忙碌,早已弄得筋疲力尽,人仰马翻。”
例子: 这么晴朗的天气,天空是湛蓝湛蓝的,真不象双方就要杀得人仰马翻!(姚雪垠《李自成》第二卷第二十六章)
正音: “仰”,不能读作“yáng”。
辨形: “仰”,不能写作“养”。
辨析: 人仰马翻和“丢盔弃甲”都可以表示被打败的惨状。但人仰马翻除有此意外;还可形容杂乱、不可收拾的样子;而“丢盔弃甲”不能用此意。
用法: 联合式;作谓语、定语、补语;含贬义。
谜语: 敌人骑兵队踩中了地雷
英语: men and horses thrown off their feet
俄语: разбить наголову
日语: てんてこまい
成语分类: 四字成语 R开头的成语 关于马的成语 红楼梦的成语
反义词: 人强马壮