拼音: míng bù fù shí
注音: ㄇ一ㄥˊ ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ ㄕˊ
解释: 名:名称;副:相称;相符合。名声与事实不相符合。指空有虚名。
出处: 三国 魏 刘邵《人物志 效难》:“中情之人,名不副实,用之有效。”
例子: 县、区、乡各级民众政权是普遍地组织了,但是名不副实。(毛泽东《井冈山的斗争》)
正音: “副”,不能读作“fǔ”。
辨形: “副”,不能写作“付”。
用法: 主谓式;作谓语、定语、定语;指空有虚名。
谜语: 自行车
英语: hollow reputation without basis
俄语: назвáние не соотвéтствует содержáнию
日语: 有名無実(ゆうめいむじつ),名実(めいじつ)相伴(あいともな)わない
德语: mehr Schein als Sein(seinem Ruf in Wahrheit nicht gerecht werden)
法语: réputation imméritée,surfaite
成语分类: 四字成语 M开头的成语 三国的成语 三开头的成语
近义词: 名不符实 名不虚传 名存实亡 名实不副 名过其实 名高难副 声闻过实 声闻过情 徒有虚名 徒负虚名 挂羊头卖狗肉 有名无实 滥竽充数 盛名难副 虚有其表 蚕绩蟹匡 表里不一
反义词: 不务空名 名下无虚 名不虚传 名不虚得 名不虚立 名不虚行 名副其实 名实相副 名实相称 名实相符 名符其实 当之无愧 不务空名 名下无虚 名不虚传 名不虚得 名不虚立 名不虚行 名副其实 名实相副 名实相称 名实相符 名符其实 当之无愧
从前有一个人给大儿子取名盗,给小儿子取名殴,两个儿子聪明能干,深得父母的喜爱。一天大儿子盗拿把锄头到田间除草,母亲担心他穿得太单薄,就叫盗,官吏以为盗是贼就把他抓住,母亲叫殴去解释,大叫殴,官吏于是大殴盗。