基本解释

拼音: fù yú wán kàng

注音: ㄈㄨˋ ㄩˊ ㄨㄢˊ ㄎㄤˋ

解释: 凭借险要地势;顽强抵抗。负:凭借;依仗;隅:山的角落。

出处: 先秦 孟轲《孟子 尽心下》:“有众逐虎。虎负嵎,莫之敢撄。”

例子: 最后牛元峰逃到镇东头的小寨里,指挥着一个多营负隅顽抗,死不投降。(徐海东《奠基礼》)

正音: “隅”,不能读作“ǒu”。

辨形: “隅”,不能写作“偶”。

辨析: 见“垂死挣扎”。

用法: 连动式;作谓语、定语;含贬义。

谜语: 角斗

英语: put up a stubborn resistance

俄语: сопротивляться до концá

日语: 険要をたよりとしてかたくなに抵抗する

法语: acculé à une colline(résister avec acharnement dans une situation critique)

成语分类: 四字成语 F开头的成语 人物心情的成语 孟子的成语

近义词: 困兽犹斗 垂死挣扎 束手待毙

反义词: 俯首就擒 俯首就缚 延颈就缚 戴罪图功 戴罪立功 改恶从善 束手就擒 束手就禽 束手就缚 束手待毙 迎头痛击 俯首就擒 俯首就缚 延颈就缚 戴罪图功 戴罪立功 改恶从善 束手就擒 束手就禽 束手就缚 束手待毙 迎头痛击

单字解释: [负]的意思 [隅]的意思 [顽]的意思 [抗]的意思

英语解释

Negative: dependence; Corner: a place where the mountain is curved and dangerous. By virtue of danger, stubborn resistance. It refers to stubborn resistance based on certain conditions.

典故

战国时,有一年齐国发生饥荒,许多人饿死。孟子的弟子陈臻(zhen)听到这个消息,急忙来找老师,心情沉重他说:“老师,您听说了吗?齐国闹饥荒,人都快饿死了。人都以为老师您会再次劝说齐王,请他打开棠地的谷仓救济百姓。我看不能再这样做了吧。”孟子回答说:“再这样做,我就成为冯妇了。”接着,孟子向陈臻讲述了有关冯妇的故事。冯妇是晋国的猎手,善于和老虎博斗。后来他成为善人,不再打虎了,他的名字也几乎被人们忘掉。有一年,某座山里出现了一只猛虎,常常伤害行人。几个年轻猎人联合起来去打虎,他们把老虎迫至山的深处,老虎背靠着一介山势弯曲险要的地方,面向众人。它瞪圆了眼睛吼叫,没有人敢上前去捕捉。就在这时,冯妇坐车路过这儿。猎手们见了他,都快步上前迎接,请他帮助打虎。冯妇下了车,挽起袖子与老虎搏斗起来;经过一场拼博,终于打死了猛虎,为民除了害。年轻的猎手们高兴地谢他。可是一些读书人却讥笑他。

 

成语出处《孟子·尽心下》则之野,有众逐虎。虎负隅(即隅),莫之敢撄。

成语释义“负”,依靠;“隅”,山势险要的地方。比喻依仗某种条件顽固抵抗。

成语首拼
A B C D E F G H J K L M N O P Q R S T W X Y Z
© 2023 古诗文网| 看谱吧 | 吉他谱| 京ICP备18063074号-5 | 诗词地图 | 诗人地图 | 成语地图 | 字典地图 | 词典地图 | 诗句地图

免责声明:本站图片、文字内容搜集整理于互联网或者网友提供,仅供学习与交流使用,如果不小心侵犯到你的权益,请及时联系我们删除。1522508767@qq.com